ABOUT MY LOST FRIEND NHIEN
TAT NGUYEN
Memoir by Thy Le Trang
English
Translation by Nguyen Khac Phuoc
Whenever I remember my time
as a student or hear someone mention one of my close friends who has
passed away, my heart is filled with regret.
Nhien Tat Nguyen passed away
a long time ago as far as we know. Despite my repeated plans to write
about him, I could not get around to it due to a combination of busy
work schedules and my reluctance to pick up a pen. I often gripe to
my friend Little Hong that my writing has been stale for a while and
that my age is reflected in it.
Despite going to the same Ngo
Quyen High School, Hai Hoang Nguyen (whose real name is Nhien Tat
Nguyen) and I frequently got together at the Huynh Hiep bookstore.
At that time, we were both in
the Sixth Grade. I enjoyed writing poetry as a child and wanted to be
a poet. Under various pseudonyms, I attempted to write for teen
magazines like La Xanh, Tuoi Tre, Tuoi Hoa, and Tuoi Xanh, etc.
Therefore, I would often visit Huynh Hiep's bookstore in the afternoons
to purchase magazines from Saigon. So did Nguyen. We quickly paid for
the magazines and eagerly opened them to read, wondering whether our
articles were published or still in the waiting section. As usual,
some were answered, and some were published, but we were all pleased because
school-age children still had a lot of hopes and dreams.
Studying while writing poetry
and hanging out were my high school days. A lot of people were
astonished to learn how I managed to maintain my romantic and poetic
spirit while hanging out with my rowdy friends, who went by the
nickname "Ngu Quy" (Five Devils).
Nguyen often asked me that
question when he met me at school.
Little Ba drew me away and
gave him a menacing glare just as he was about to brag about a
recently composed poem or short story. He merely laughed, clasped his
hands, and made a few bows before walking away. He just chuckled, then
clasped his hands to bow a few times and left.
The school year of the fourth
grade (Freshman in the USA) was the most memorable time for me.
Even though I was busy
completing a spring magazine for the fourth grade, I also
participated in submitting articles for the spring magazine of Ngo
Quyen School.
I was really happy and proud
when my article was awarded the first prize in literature by the
teacher council, equal to an article written by a student from the
first grade (senior). I don't remember his name; I only remember his
flowery sentence: "My kite began to grow thorns in my soul,
flying with sorrow soaked with tears in a dream." Because his
father had still not returned at that time of year when the bead
tree flowers were in full bloom.
The prizes for my article
were a book of poems by Thien Cong Pham and a Chinese fountain pen.
At the end of the year, Ngo
Quyen School had an extremely exciting atmosphere. Nguyen went to
every class to find a female role to play alongside him in a comedy
he wrote and directed in order to prepare for the school performance.
When he arrived at my class, my classmates at the first table greatly
embarrassed him.
Although many of the students
in my fourth-grade class were known for being extremely studious,
they were also known for being as lively as anyone after school.
He frowned and complained,
got rid of the hard questions, and walked down to the last table
where I was seated. "Too bad, too bad," he uttered, "I
can not find anyone deserving of a role in my play. Please help
me.” “What kind of role is it that is too hard to find an
actor to play?” I enquired. "The role of a resentful wife who
frequently mistreats her husband," Nguyen replied.
"Am I bad-tempered
enough to play the role?" Little Ba, who was seated next to me,
asked. "Oh, that is great." He had a smile on his face and
appeared extremely happy.
He was forced to accept one
condition by Ba and Luu:
After each play, he had to
give each of us a cup of iced green beans and cake, as well as a
ticket to Bien Hung Cinema. He nodded in agreement that the play
needed to succeed.
The story, which took place
in a city and featured a wife as fierce as a Ha Dong lion, was a sort
of Phi Thoan's comedy. Although he was terrified of his wife, the
husband also did not want to look foolish in front of his brother.
Upon his brother's visit from the country, he pleaded with his spouse
to act like a submissive wife.
The wife initially agreed.
But the wife could not accept the husband's request because it was so
absurd. Ultimately, the woman delivered a severe beating to her
husband. Naturally, Little Ba played the wife, Nguyen played the
husband, and a boy from Nguyen's class played the brother. The role
of a prompter was given to me.
Everything went well during
the first week. Nguyen happily handed each of us a bowl of green
beans and a movie ticket. Movies would be screened in the mornings at
Bien Hung Theater back then, and then a cai luong musical theater
group would perform.
Luu knew actors and artists
by heart because she was passionate about performing arts and their
personal lives. Luu drew us all into the backstage area to see the
artists' faces because of her insatiable curiosity. At first, Nguyen
refused, but then he also joined us for fun.
We had a conversation with My
Chau and Minh Phung, the actors, and even got their autographs and
pictures.
Nguyen, I found out, had a
sense of humor and a small amount of dramatic talent. During the
rehearsal, he used to tell jokes to make us laugh.
Forty years have gone by, but I
can still picture him and Little Ba running around the classroom
practicing our drama, or the scene where he held his stomach while
laughing and shaking his head at Little Luu for making a swear.
Nguyen's friend gave up on
the day of the performance, which caused him to regret and sigh with
a distorted face. Little Ba also lost interest because she was
worried that she would not get the chance to perform in front of her
friends and teachers. I was forced to take a risk by agreeing to
perform in the play after witnessing their difficulties.
"Let me play the role,” I
said. My hoarse voice was good enough to play a man, but what about
my long hair? That could be resolved immediately.
As a man from the countryside
who went to the town, I had to wear traditional costumes with a long
dress and a turban, so my hair was curled up and hidden inside them.
Playing this role was not difficult because I was a prompter, so I
already knew the play by heart. My legs were shaking with
nervousness, not knowing how Nguyen and Ba felt. As soon as I stepped
out on the stage, I heard the audience roar with laughter, perhaps
because of the beard Mr. Hai drew on my face. Luckily, my
grandfather's spectacles prevented me from seeing anything beneath
the stage. Thanks to that, I regained my spirit and acted very
naturally.
The performance was
successful. All of my friends praised me. With a loud smile, Little
Luu said, "Oh my god, you guys acted so funny."
Ms. Bich Loan Ha, who is
known as a difficult teacher, also laughed to tears. Nguyen gave her
a thumbs-up sign, raising his eyebrows to show his pride. Little Ba
patted him on the shoulder and said, “Next time, will you please
remember to invite me to take part in your play, OK?” Nguyen
clasped his hands in front of his chest and bowed his head. "Oh,
my Buddha! I'm afraid of women.” “Why are you afraid? You have a
lot of fun hanging out with us,” Ba said. “Yes, it's fun but it's
too expensive... Bye...bye...”
In the school year of
the Third Grade (Sophomore), Nguyen and the members of White Cloud,
Dinh Thien Phuong, Hoang Thy Linh, and Da Ta—the literature and
poetry clubs—met at my home. I had read the journal Mach Tho many
times, but I had never met the editors before. It was a handwritten
journal that was passed around among literature lovers. I liked the
"Debris and Quiet Days" section.
The title also sounded cute.
Who of us in daily life did not have pieces of thought to share? I
was very happy to join the Mach Tho Group.
Nguyen used to come
over to my house by himself and boast about his new poems or discuss
his plans for the future. He was sometimes irritable and quick to
become upset, according to several people. I hadn't seen him in those
situations so I didn't know. I only knew that sometimes he was silly,
like a child.
During that period, Charlot's
silent films were frequently aired on South Vietnamese television at
noon on the weekends. He arrived at my house while we were all
watching a movie and the doors were shut. He didn't call; he just
quietly opened a window, stood hugging the mullions, and watched the
movie passionately. Whenever there were hilarious scenes, he waved
his hands and laughed so loudly that he was thought to be
suffocating. When the movie ended, he just went inside the house. My
younger brother has since given him the nickname "Stop
Breathing". Whenever he saw him from afar, he squealed loudly,
“Stop breathing, Cuc.”
During the first grade (12th
grade) academic year, Mr. Hai oversaw the Ngo Quyen High School press
department. One night, he hurried to my house. “Help... help!
Please help me quickly, Cuc.”
His story was that the school
magazine was about to be printed but the number of pages was not
enough. He asked me to write a short story. Luckily, I had some free
time, so I was ready to help him. In his view, during that time of
the year, the press criticized Ngo Quyen Spring Magazine: The
literature and poetry were sentimental, not normal. However, he
happily patted his thigh and laughed, saying that, compared to other
spring magazines, his school one was still far ahead.
After graduating from school,
I rarely saw him. He would stop by occasionally to tell me about his
poems that had been set to music or to show me the manuscript of the
short stories he had written. The last time he came, he gave me the
piece of music “Em Hiền Như Ma Soeur (You Are As Gentle As Ma
Soeur) with his autograph. My lovely friend Thu Thanh Pham came to
mind when I was reading this song. Was it her meek appearance and
soft eyes that had once aroused him too?
I had no knowledge of Nguyen
or the Mach Tho Group after 1975. The regime changed, and lives
changed, too.
Everyone was busy making a
living in miserable and worrisome conditions. A few years later, I
heard that he and his family had crossed the border and were safely
settled in France. In March 1992, I went to America. A few months
later, Little Hong from Georgia called me at midnight. “Hey, have
you heard this bad news? Hai Hoang Nguyen passed away.”
When I just came to the US,
there were not many Vietnamese people in the place where I lived, and
there were no newspapers, so I didn't get any news. Hong lived in a
big city, and there were a lot of Vietnamese people, so if she had
any news, she always let me know.
Both of us were in deep
sorrow for him—a multi-passionate man who ultimately used
tranquilizers to end his own life.
In 2005, during a
conversation with Ba, she asked me, “Was 'Hai Rom' (Skinny Hai)
Nhien Tat Nguyen?” It turned out that since the day she got
married, Ba had little contact with her friends, so she didn't know
anything about him. “Oh my God, I love Nhien Tat Nguyen’s poetry
but didn't expect him to be Hai Hoang Nguyen,” said Ba. She finally
let on, “I didn't expect the life of the guy who played my husband
to be so short.”
In November 2007, I decided
to return to Viet Nam after nearly sixteen years of separation. This
return trip included both Hong and Sang. Our plan was to see Teachers
and friends again. By the way, Hong was on familiar terms with Phuong
Thien Dinh, his wife, and the White Cloud Group. I also wanted to see
the members of the old Mach Tho Group, so I asked Hong to contact
them and invite them all to join the friendly meeting. In my heart, I
wanted to see my friends in the Mach Tho Group again to remind me of
my lost literary friends: Da Ta, Linh Thy Hoang, and Nhien Tat
Nguyen. A friend of mine in San Jose told me that Mr. Hoang had
passed away. Mr. Hoang did not attend the meeting even though the
information was untrue. It was more regrettable that I did not have
the opportunity to talk to him about the past as planned.
To keep my promise to Mr. LS
Dat, the president of the Bien Hoa Friendship Association, this
article is about Nhien Tat Nguyen and the memories of a time we
participated in literature and theatre activities under the dear roof
of Ngo Quyen Public High School. The article is an incense stick in
memory of the deceased. Somewhere in peace, I believe he is smiling -
not a scornful, arrogant smile but an innocent, carefree smile of
school age.
THY LE TRANG
(Massachusetts)
English Translation by Nguyen
Khac Phuoc
VỀ NGƯỜI BẠN ĐÃ MẤT: NGUYỄN TẤT NHIÊN
Thy Lệ Trang
Lòng tôi luôn cảm thấy bùi ngùi mỗi khi nghĩ về
những kỷ niệm học trò đã qua hoặc khi nghe ai đó nhắc đến tên những
người bạn thân quen đã ra người thiên cổ.
Tôi biết tin anh Nguyễn Tất Nhiên qua đời đã lâu. Dự
định viết về anh nhiều lần, nhưng tôi cứ chần chừ... chần chừ... rồi
không thực hiện được. Một phần vì bận rộn công việc làm, một phần
vì ngại cầm lại bút. Tôi vẫn than phiền với nhỏ Hồng rằng vì lâu
quá không viết nên văn chương có thể khô cằn như tuổi già của đời
mình.
Tuy anh Hải (Nguyễn Hoàng Hải là tên thật của Nguyễn Tất
Nhiên) và tôi học chung trường Trung học Ngô Quyền, nhưng chúng tôi lại
quen nhau ở một địa điểm khác: nhà sách Huỳnh Hiệp. Lúc đó cả hai
đang học lớp Đệ Lục. Thời con nít thích làm thơ-viết văn, tập tành
làm văn thi sĩ. Tôi cặm cụi viết cho nhiều tờ báo như Tuổi Xanh, Tuổi
Trẻ, Tuổi Hoa, Lá Xanh... với nhiều bút hiệu khác nhau. Do đó mỗi
chiều tôi hay ra nhà sách Huỳnh Hiệp đón báo từ Sài Gòn mới về để
mua. Anh Hải cũng vậy. Chúng tôi háo hức vừa trả tiền xong là vội
vàng mở ra xem ngay, muốn biết bài của mình đã được đăng chưa hay còn
nằm trong mục chờ đợi. Dĩ nhiên có bài được đăng, có bài không được
trả lời nhưng chúng tôi rất vui vì tuổi học trò có nhiều ước mơ và
hy vọng.
Vừa học vừa làm thơ vừa quậy phá. Đó là thời Trung
Học của tôi. Rất nhiều người ngạc nhiên đã hỏi làm sao tôi có thể
giữ tâm hồn thi văn lãng mạn trong khi chơi với đám bạn bè thực tế
ồn ào nổi danh Ngũ Qủy. Anh Hải cũng hay đặt câu hỏi đó. Nhiều lần
gặp tôi tại trường, anh định khoe về một bài thơ hay một bài văn mới
sáng tác thì nhỏ Ba đã kéo tôi đi và trừng mắt nhìn anh hăm dọa. Anh
cười khì khì, hai tay chấp lại xá xá vài cái rồi dông mất.
Năm học Đệ Tứ - đó là năm học đáng nhớ nhất của
tôi. Dù bận rộn hoàn thành tập san Xuân cho lớp Tứ Ba, tôi cũng tham
gia gửi bài cho báo Xuân Ngô Quyền. Rất vui mừng và hảnh diện khi bài
của tôi được Thầy Cô trao giải nhất văn chương đồng hạng với một bài
văn của anh học Đệ Nhất.Tôi không nhớ anh tên gì chỉ nhớ bài viết
của anh rất dễ thương: "Con diều của tôi bắt đầu mọc gai trong
hồn và chở sầu bay sướt mướt trong mơ". Bởi vì năm đó hoa soan
đã nở mà bố anh vẫn đi biền biệt không về. Giải thưởng cho tôi:quyển
tập thơ của Phạm Công Thiện và một cây bút máy Trung Quốc.
Những ngày cuối năm kh̀ông khí trường Ngô Quyền rất náo
nhiệt. Để chuậ̉n bị văn nghệ cho trường, anh Hải đi đến từng lớp để
t̀ìm một vai nữ đóng cặp với anh trong ṃ̀ột hài kịch do chính anh
sáng tác và đạo diễn. Anh đến lớp tôi bị các bạn bàn trên quay quá
cỡ. Lớp Tứ Ba của tôi nổi tiếng có nhiều bạn học rất giỏi nhưng
ngoài giờ học cũng lém lỉnh không kém ai. Thoát khỏi những câu hỏi
hóc búa, anh đi xuống bàn cuối nơi tôi ngồi nhăn mặt than phiền: Khổ
qúa, khổ quá, tìm hòài không ra. Tôi hỏi: Vai gì mà khó tìm người
dữ vậy?
-Vai một người đàn bà hung dữ chuyên môn ăn hiếp
chồng.
Nhỏ Ba ngồi cạnh tôi mở miệng hỏi: Dữ cỡ tao đóng
được không?
-Được được lắm. Anh mừng quá, mặt cười hớn hở.
Thế là nhỏ Ba và nhỏ Lưu bắt phải chấp nhận một
điều kiện: Sau mỗi lần tập kịch anh phải bao bọn tôi một chầu nước
đá đậu xanh bánh lọt và một chầu phim ở rạp Biên Hùng. Để vở kịch
của mình được hoàn thành, anh gật đầu chịu hết. Đó là một loại
hài kịch kiểu Phi Thoàn, nói về chuyện anh chàng ở thành phố có
một bà vợ dữ như sư tử Hà đông. Sợ vợ nhưng không muốn mất mặt
trước anh ruột của mình. Nhân ngày ông anh ở nhà quê lên thăm, anh ta
năn nỉ vợ gỉả bộ đóng vai trò người vợ hiền thục biết vâng lời
chồng. Người vợ đồng ý. Nhưng những yêu sách kỳ cục, tức cười của
ông chồng làm chị vợ không dằn được. Cuối cùng chị vợ đã nện cho
anh chồng một trận đòn nên thân.
Dĩ nhiên anh Hải đóng vai người chồng, nhỏ Ba đóng vai
người vợ và một người bạn học cùng lớp với anh Hải đóng vai người
anh. Tôi được giao nhiệm vụ làm người nhắc tuồng. Tuần lễ đầu êm
xuôi, tất cả đều diển biến tốt đẹp. Anh hí hửng bao bọn tôi một
chầu đậu xanh bánh lọt và một chầu phim. Nhằm lúc đó rạp hát Biên
Hùng xuất sáng chiếu phim, xuất trưa trình diễn cải lương. Nhỏ Lưu
rất rành về sân khấu kịch nghệ, đời tư nghệ sĩ, tài tử nào nó
cũng thuộc nằm lòng. Với bản tánh tò mò hay phá phách, nhỏ Lưu rũ
cả bọn leo vào hậu trường xem mặt các nghệ sĩ. Lúc đầu anh Hải từ
chối, nhưng sau đó ham vui cũng tham gia.
Chúng tôi đến trò chuyện với các nghệ sĩ Mỹ Châu,
Minh Phụng và còn bày ̣đặt xin hình và chữ ký của họ nữa. Một điều
tôi nhận thấy anh Hải có óc nghệ sĩ và khiếu khôi hài. Trong thời
gian tập kịch, anh hay kể chuyện tiếu lâm chọc cười bọn tôi. Cho đến
bây giờ - bốn mươi năm qua rồi - mà tôi vẫn còn nhớ hình ảnh anh và
nhỏ Ba rượt đuổi nhau chạy vòng vòng trong phòng tập; hay cảnh anh ôm
bụng vừa cười vừa lắc đầu khi chọc cho nhỏ Lưu chửi thề.
Gần tới ngày trình diễn, ông bạn của anh bỏ cuộc,
báo hại anh mặt mày méo xẹo, than vắn thở dài, còn nhỏ Ba cũng mất
hứng tức mình vì sợ không có cơ hội diển xuất cho thầy và các bạn
xem. Túng quá tôi phải gồng mình hy sinh: -Để tôi đóng cho. Giọng nói
khan khan của tôi đóng vai đàn ông được rồi nhưng tóc tôi dài thì sao?
Chuyện đó giải quyết được ngay. Vì thủ vai đàn ông ở nhà quê lên
tỉnh, tôi phải mặc áo dài khăn đống, do đó tóc tôi cuộn tròn dấu
phía trong. Nhận vai này không khó khăn, vì tôi là người nhắc tuồng
nên đã thuộc làu vở kịch. Không biết tâm trạng anh Hải và nhỏ Ba ra
sao chứ riêng tôi rất hồi hộp và rất run. Vừa bước ra sân khấu tôi đã
nghe tiếng cười vang trời có lẽ vì bộ râu anh vẽ cho tôi. Cũng may
nhờ cặp mắt kiếng gìa của ông
Ngoại anh nên tôi không thấy gì ở phía dưới sân khấu cả. Nhờ đó mà
tôi lấy lại tinh thần và diễn xuất rất tự nhiên.
Vở kịch thành công. Bạn bè đứa nào cũng khen ngợi.
Miệng nhỏ Lưu oang oang: -Trời ơi, tụi mày diễn vui qúa, khó tánh như
cô Hà Bích Loan mà còn cười chảy nước mắt. Anh Hải đưa ngón tay cái
lên, chân mày nhương nhướng như có vẻ tự hào. Nhỏ Ba vổ vai anh: -Kỳ
sau nhớ rủ tao đóng kịch nửa nghe mậy. Anh chấp hai tay để ngay ngực,
cúi đầu: -Mô Phật tui sợ mấy bà qúa. -Sợ gì, đi chơi vui thấy mồ.
–Vui thì vui nhưng hao qúa, thôi bye...bye...
Năm Đệ Tam, anh cùng các anh Mây Trắng, Đinh Thiên
Phương, Hoàng Thy Linh, Đa Tạ lên nhà tôi. Đọc tập san Mạch Thở nhiều
lần nhưng bây giờ tôi mới biết mặt các anh trong ban biên tập. Đó là
một tập san viết bằng tay và chuyền cho các bạn yêu văn nghệ xem. Tôi
thích mục "Mảnh vở và ngày tháng trầm lặng". Cá́i tựa nghe
cũng dể thương. Mỗi chúng ta trong
cuộc sống hàng ngày ai laị không có những mảnh vụn suy tư để chia
sẻ. Tôi rất vui khi được gia nhập vào nhóm Mạch Thở. Anh Hải thường
lên nhà tôi một mình để khoe về những bài thơ mới hay nói về những
dự tính trong tương lai. Nhiều người nói anh có tật xấu như nóng
tánh, dêễ nổi giận. Tôi chưa chứng kiến cảnh đó nên không biết; chỉ
biết một điều là đôi lúc anh ngu ngơ như trẻ con. Dạo ấy Truyền hình
miền Nam hay chiếu phim câm Charlot vào trưa cuối tuần. Anh đến nhà tôi
lúc mọi người xem phim, tất cả các cửa đều khép kín. Anh không gọi,
chỉ lặng lẽ mở một cánh cửa sổ, đứng ôm song cửa sổ xem phim say sưa,
đến những đoạn hấp dẫn anh vung tay cười thật dòn, cười nhiều đến
nổi tưởng chừng như ngộp thở. Khi phim chấm dứt, anh mới chiụ vào
trong nhà. Cũng từ đó thằng em trai tôi đặt biệt hiệu cho anh là 'Tắt
Thở'. Mỗi lần nhìn thấy dáng anh từ xa là nó đã kêu réo om sòm:
-Chị Cúc, có anh 'Tắt Thở' đến.
Hình như năm Đệ Nhất anh Hải là trưởng ban báo chí
trường TH Ngô Quyền. Một đêm anh chạy lên nhà tôi: -Cứu nguy, cứu
nguy... Cúc mau giúp anh. Số là báo trường sắp lên khuôn mà số trang
bài viết chưa đủ. Anh nhờ tôi viết cho ṃột truyện ngắn. Cũng may đang
lúc rảnh rang nên tôi sẵn sàng. Năm đó. theo anh, báo chí phê bình báo
Xuân Ngô quyền: văn và thơ ủy mị, không được bình thường. Tuy nhiên anh
rất vui, tay vỗ vào đùi và miệng cười ha hả bảo rằng nếu so với
báo xuân trường khác thì trường mình vẫn vượt xa.
Sau khi rời trường tôi ít gặp anh. Họa hoằn lắm anh
ghé lại một chút báo tin về những bài thơ anh được phổ nhạc hay cho
xem bản thảo truyện ngắn anh viết. Lần cuối cùng anh đến tặng tôi
bản nhạc “Em hiền như Masoeur” có chữ ký của anh. Đọc bản nhạc này,
tôi liên tưởng đến cô bạn xinh xắn của tôi Phạm Thị Thanh Thu. Phải
chăng anh cũng đã từng xao xuyến trước ánh mắt và dáng dấp nhu mì
của nhỏ?
Sau năm một chín bảy năm, tôi hoàn toàn không biết gì
về anh Hải và nhóm Mạch Thở. Chế độ thay đổi, cuộc sống thay đổi.
Mọi người ai cũng lo kiếm sống, khốn khó và suy tư nhiều hơn. Vài năm
sau tôi nghe tin anh và gia đình vượt biên và đã được định cư an toàn
tại Pháp. Tháng ba năm 1992 tôi sang Mỹ. Vài th́áng sau nhỏ Hồng từ
Georgia gọi tôi vào lúc nửa ̣đêm: -Ê, hay gì chưa? Nguyễn hoàng Hải
chết rồi!
Tôi mới tới Mỹ, nơi tôi ở không có người VN nhiều,
báo chí không có nên tôi không biết gì cả. Hồng ở thành phố lớn,
người Việt đông nên có tin gì nhỏ cũng cho tôi hay. Cả hai chúng tôi
bùi ngùi cho anh -một người có nhiều đam mê -cuối cùng lại tự kết
liểu đời mình bằng những viên thuốc an thần.
Năm 2005, trong lần nói chuyện với nhỏ Ba, nó đã hỏi
tôi: -Có phải 'Hải Ròm' là NTN không? Thì ra từ ngày lấy chồng, nhỏ
Ba ít liên lạc với bạn bè nên không biết. -Trời ơi, tao mê thơ NTN mà
không ngờ nó là NH Hải. Cuối cùng nó cũng buông thòng một câu: -Không
ngờ thằng đóng vai chồng tao lại vắn số như vậy.
Tháng 11-2007, tôi quyết định về thăm VN sau gần mười
sáu năm xa cách. Chuyến về này có cả Hồng và Sáng. Dự định của
chúng tôi là gặp lại Thầy, Cô, bạn bè. Nhân tiện Hồng có quen với vợ
chồng anh Đinh Thiên Phương và Mây Trắng, tôi cũng muốn gặp lại các anh
trong nhóm MT ngày xưa nên nhờ Hồng liên lạc mời các anh đến chung vui
trong cuộc họp mặt thân tình. Trong thâm tâm, tôi muốn gặp lại các anh
trong nhóm Mạch Thở để nhắc nhở về những người bạn văn nghệ đã mất:
Đa Tạ, Hoàng Thy Linh, và Nguyễn Tất Nhiên. Một người bạn của tôi ở
San Jose đã cho tôi tin anh Hoàng Thy Linh đã qua đời, không ngờ đó là
tin thất thiệt, vì vậy buổi họp mặt không có anh Linh. Càng ân hận
hơn là tôi không có cơ hội để trò chuyện với anh về chuyện ngày xưa
như dự định.
Để giữ lời hứa với anh LS Đắt -hội trưởng hội Ái
hữu BH, tôi đã viết về anh Nguyễn Tất Nhiên, về những kỷ niệm một
thời làm văn nghệ dưới mái trường thân thương Trung học Công Lập Ngô
Quyền. Bài viết như một nén nhang tưởng niệm người đã khuất. Ở môt
nơi bình an nào đó, tôi tin rầng anh đang mỉm cười, không phải nụ cười
khinh bạc, ngạo mạn mà là nụ cười hồn nhiên, vô tư của tuổi học
trò.
THY LỆ TRANG